将political correctness翻译成[政治正确],显然,这四个中国字所表达的意义,和原文political correctness所要表达的,有天厢之别。我查到的英文定义如下:Definition for political correctness
- deliberately avoiding offense: relating to or supporting the use of language or conduct that deliberately avoids giving offense, e.g. on the basis of ethnic origin or sexual orientation.
(http://search.live.com/results.aspx?q=Definition+
Political+Correctness&FORM=QSRE2)