我认为,say no to racism应该翻译成[拒绝种族歧视],而不是[对种族主义说不]。又如,The English are racist,应该是[英国人都歧视旁的人种],而不是[英国人都是种族主义者]。因为,racism是个贬义字,而非中性字。翻译时,要保住这个贬义。又如Racism is a crime。这句中的贬义就很明显,应翻译成[种族歧视是一种罪恶]。如果翻译成[种族主义是一种罪恶],似乎欠妥。英文字典中的定义,racism者,Discrimination or prejudice based on race,符合我的认为。