海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 对张朴翻译邓小平所言的准确性的另一种质疑法。。。
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 对张朴翻译邓小平所言的准确性的另一种质疑法。。。   
河边
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/12/05
文章: 2251

经验值: 71628


文章标题: 对张朴翻译邓小平所言的准确性的另一种质疑法。。。 (249 reads)      时间: 2007-3-18 周日, 下午12:20

作者:河边罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

布氏原是对英语为母语的人开讲,这些人究竟如何理解邓小平的那一番话的呢?他们的理解应该都很接近的吧。我将邓语发给若干朋友,现择两则回答抄录如下。各位可以同样请您的英语为母语的朋友读邓的话,告诉您他是如何理解的。各位可以由此从另一面评判张朴的翻译的准确程度,这样做很容易且客观程度高。

甲(大学生,政治学专业):Deng sounded like an insider and dismissed the truth of the story. As for battles I guess there might be few shots since the other side had muskets.

乙(退伍军人,教育学专业博士,退休教师):I am surprised that Mr. Deng admitted to the party using propaganda to serve themselves. Everyone knows it goes on, but openly admitted and to appear to flaunt the fact of fooling people seems a little out of character from Deng. But the event did serve its purpose and lend some credibility to the cause. The Red Army was called an army but you understand what it really was. The Army needed propaganda as much as the public.

作者:河边罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 河边离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.615129 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]