海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
《生查子·舞》--(翻译唐夫新诗)
海纳百川首页
->
寒山小径
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
《生查子·舞》--(翻译唐夫新诗)
所跟贴
不行!道兄给我
--
幽灵
- (16 Byte) 2005-9-03 周六, 上午7:53
(182 reads)
邋遢道士
[
个人文集
]
警告次数: 1
加入时间: 2004/02/14
文章: 6217
经验值: 18456
标题:
坦白从宽,老道供了。(补充说明翻译的动机)
(186 reads)
时间:
2005-9-03 周六, 上午9:39
作者:
邋遢道士
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
再三拱手。
老顽童拿唐大师的诗开个“复古”的玩笑,
是偶然受到隔壁启明先生某帖被删一案“启发”出来的。
当时灵机一动,想到的是如果汉字真得被澈底扑灭了,
那些以汉字为载体的古文学结晶的命运将是如何?
正好同时拜读了唐兄的《舞》诗,不禁感到更好奇的冲动,
心想:不用现代汉语的“宋”版本
和干脆不用汉字的“启明”版本会是什么模样??
老道没有启明先生的能耐,就试用“宋词”体裁去翻译一下,
不知道寒山的众多诗友中,谁肯用外文也翻一翻,
难说不无帮助澄清“废止汉字”得失的好处。呵呵。
作者:
邋遢道士
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
_________________
“天法道,道法自然”
返回顶端
唉!我说呀,那个
--
幽灵
- (99 Byte) 2005-9-03 周六, 上午10:33
(172 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
寒山小径
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.507738 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]