海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
Can anybody translate this poem into chinese? Thank you!
海纳百川首页
->
寒山小径
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
Can anybody translate this poem into chinese? Thank you!
Veritas
加入时间: 2004/02/14
文章: 95
经验值: 2482
标题:
Can anybody translate this poem into chinese? Thank you!
(1163 reads)
时间:
2001-12-28 周五, 上午4:07
作者:
Veritas
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
A ray of hope flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn','
This comes to pass when a child is born.
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble tossed and torn,
This comes to pass when a child is born.
A rosy dawn settles all around
You got to feel you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This come to pass when a child is born.
It's all a dream, an illusion now.
It must come true some time soon somehow
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born.
作者:
Veritas
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
寒山小径
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.319156 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]