海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 中港台方言趣谈
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 中港台方言趣谈   
易明
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 1039

经验值: 12663


文章标题: 中港台方言趣谈 (1061 reads)      时间: 2003-5-09 周五, 下午8:50

作者:易明寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

中港台方言趣谈



易明





中港台两岸三地,同文同种,但由於实行不同的社会制度,又有着长期隔绝的历史,

在汉语的使用上也就产生了很大的差异。正如楼下网友所说,配偶一词,在大陆曾

经叫爱人,在香港叫老公老婆,在台湾则叫先生太太,就是不同的历史文化背景的

在语言上的反映。



其实这种语言上的差异还有很多。比如大陆人过去常用的“搞”字和“干”字,在港

台语言里恐怕都有骂人的意思。记得有一次两岸编辑一本现代女作家的书,需要分

工选材,有一位大老爷们就建议说“我们大陆的几个就搞搞丁玲肖红茹志娟吧,你

们港台的可以专搞张爱玲”,当时就把几个港台的女士吓得大惊失色。偏偏又有一

位250误解了她们的意思,接碴说:“你们要是对我们男的不放心,干脆这些女作家

都全归你们来干吧!”我想大概当时那几位恐怕都已经吓得昏过去了。^=^



而有些港台的习惯用语,在我这个北方人看来,其实也和骂人差不多。比如我在香港

参加过的一个化妆舞会,在香港就被叫作“生番派对”。我理解这“生番”就是野

人,而这“派对”,虽然是从英文的PARTY音译过来的,但按我们北方人的理解,特

别是如果要串到“配对儿”上去,那意思可就整个一个“猴吃麻花--满拧了”,正

所谓“老太太喝稀粥--无齿(耻)下流。



最逗的是吃饭,也经常闹误会。香港有一道快餐,是油焖鸡块,配以小菜米饭,简

单实惠,美味可口,是我非常喜欢吃的。只是这饭的名字太怪,叫什么“鸡扒饭”。

加上我又不会说广东话,而用京片子说出来却是这味儿的:



“小姐,您给我来碗‘鸡巴饭’,我性儿急,您得快点给我上来!”



要是我爷爷还活着,听见我这么点菜,一定会打断我的腿:)

作者:易明寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 易明离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.435314 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]