海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 关于Scaborough Faire 歌词的中译问题
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 关于Scaborough Faire 歌词的中译问题   
大汉子






加入时间: 2004/03/12
文章: 2453

经验值: 5


文章标题: 关于Scaborough Faire 歌词的中译问题 (254 reads)      时间: 2005-3-13 周日, 上午10:38

作者:大汉子寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

据说这首歌的歌词是从中世纪传下来的,别说中国人,就是英美老外解说起来也不大容易。例如对第二段 without no seams nor needle work 一句(与2网友下面所录不同)解释,就存在很大争议。因为若从否定之否定的意义上来理解,显然与上下文不合。那么究竟该怎么解释呢?有研究英美文学的人说,这个句子在语法上不通,起因是当初民间流传这首歌时,许多人没文化或文化不高,语法搞错了;其实它的意思是“不用针线缝制”。这样的说法对不对呢?
此外,歌词每段都重复的第二句,若直译为那几种花草名,则不仅不达不雅,且难尽其意。如此等等。
俺英文很臭,只有好奇和疑问而没有见解。哪位网友英文好,不妨自己试试,看看能否将它翻译得更信更达更雅些?


作者:大汉子寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 大汉子离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.162571 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]