海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 华裔法国梧桐
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 华裔法国梧桐   
dck






加入时间: 2004/04/02
文章: 2801

经验值: 4649


文章标题: 华裔法国梧桐 (373 reads)      时间: 2004-11-24 周三, 下午3:08

作者:dck罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

华裔法国梧桐

梧桐是种古老的树种,单名称「梧」。宋人陆佃《埤雅·释木》云:「梧,一名榇,即梧桐也。今人以其皮青,号曰青桐。」早在两千多年前,《诗经》中就有「梧桐生矣,於彼朝阳」的咏叹。以後,梧桐更成为历代骚客词人吟唱描写的对象。如《汉乐府.孔雀东南飞》云:「东西植松柏,左右种梧桐。」唐李白《秋登宣城谢北楼》诗云:「人寒橘柚,秋色老梧桐。」南宋李清照《声声慢》词云:「梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。」可见,梧桐在中国古代就是一种随处可见、栽植非常普遍的树种。

直至而今,长江流域仍将梧桐栽作行道树和庭园树,因其可扦插,可播种,容易繁殖,生长迅速,而备受青睐。不过,它已不单称「梧桐」,而名之曰「法国梧桐」了。

这种梧桐在法国栽植也极为普遍,常用来绿化马路。但十分有趣的是,法国人却把它叫作「中国梧桐」。因为法国人知道,它的祖籍在中国。而据中国出版的《辞海》介绍:「法国梧桐」学名叫「二球悬铃木」,「为英国育成的杂交种。因树冠开展,生长迅速,耐修剪,世界各地广泛栽培」。因为这种梧桐只是「英国育成的杂交种」,其原种并不在英国,也不在法国,而在中国。所以,法国人才不叫它「英国梧桐」或「法国梧桐」,而称它为「中国梧桐」。

为什麽中国人倒将此种梧桐称作「法国梧桐」呢?原来,中国梧桐被引进西欧之後,经英国人育成杂交种传入法国(在上世纪初),又最先由法国人带进上海,在如今的淮海路一带广为栽植,於是,它就成了「法国梧桐」。因此,现今有人很幽默地说,应当给它取一个颇为时髦的名称,叫作「华裔法国梧桐」才更为合适。


从纪德蒙冤看辞海

凯因斯

纪德是什麽人?对上世纪前半叶爱好西方文学的读者来说,耳熟能详,知道纪德是与罗曼·罗兰齐名的法国现代着名作家、诺贝尔文学奖得主。可是从一九四九年中共建政後,纪德的书被禁,名被除,大陆年轻一代也就不知纪德为何许人了。

根据一九八九年上海辞书出版社出版的《辞海》缩印本,第一千二百九十八页所载:

纪德(Andre Gid?, 1869-1951),法国作家。先後受象徵主义和尼采哲学影响,在追求「绝对忠实」的口号下,宣扬极端个人主义。主要作品有「窄门」、《田园交响曲》,描写爱情纠葛;《地粮》表达资产阶级享乐思想;《梵蒂冈的地窖》、《不道德的人》、《伪币制造者》为不道德行为辩护。第二次世界大战期间成为亲法西斯分子,战後又宣传世界主义思想。一九四七年获诺贝尔文学奖。

若按照以上的介绍,纪德不仅是一个道德败坏、行为不端的资产阶级腐化分子,而且还是极端反动的纳粹主义支持者。《辞海》所写的,无疑是一份对纪德的政治判决书;这样的人,在中共统治下的中国大陆,不枪决,也得送去劳改,幸亏是外国人,才逃过一劫。但书必禁,名必除,是在所不免了。

其实大陆版《辞海》的说法,是禁不起推敲和检验的。首先,指纪德受尼采超人哲学的影响,便是严重不符事实的曲解之词。纪德於一八九一年就开始否认新教的道德权威,而以提倡追随自己的意志和认知为宗旨,去写作他《不道德的人》这本书,到大体完成时,他方始发现尼采的着作《道德的世系》、《强烈意志》等,与自己的哲学观点和思想逻辑有不谋而合之处;两位哲人仅是在道德解放的学术研究途中不期而遇而已,哪里能够说谁受了谁的影响呢?

其次,说纪德亲法西斯主义,更为背离历史,荒唐无稽。据英国《不列颠百科全书》的记载,说:「纪德於一九叁二年参加了国际反法西斯运动,同国际反法西斯和反对战争大会的代表们一道到柏林向希特勒递交抗议书。他宣称信仰共产主义。不久访问苏联……。」《不列颠百科全书》是举世公认的学术界权威之作,强人邓小平也不得不承认它的价值和地位(见《邓小平接见不列颠百科全书公司编委会副主席吉布尼和总裁斯旺森的讲话》)。一九九八年读者文摘公司於纽约出版的英文《梅林姆─韦氏大辞典》(份量与《辞海》相埒)有关纪德的记载,也并没有说他支持过纳粹。由此可见,纪德不但不是亲法西斯分子,反而是一名反战反法西斯的斗士。

退一步来说,假如纪德真的是一个亲法西斯分子,那麽二战结束後,吃尽希特勒苦头的欧洲人民,包括北欧的瑞典、挪威,还会同意将一九四七年的诺贝尔文学奖颁发给有纳粹之嫌的纪德吗?《辞海》释词,前後矛盾,无法自圆其说,留下一个大破绽。

查《辞海》非纪,自来有是。原来纪德於叁十年代中期,接受史达林的邀请,前往苏联访问。苏方本希望借助这位大知识分子的声望和文章来改善和提高苏联在西方人士心目中的形象。谁料纪德不卖账,他凭良知,有啥说啥,实事求是地记下在苏的见闻,写成《从苏联归来》一书,揭露史达林治下所谓「社会主义」社会的种种黑暗面和弄虚作假的行径,尤其是对史达林本人的专横独断作风,了不客气的批评。此书一经公开发表,苏联大为恼怒,立即宣布纪德为阶级敌人,是反动的世界主义者,将他所有的着作全部列为禁书;西方世界也引起了一场轰动,左派知识分子群起攻讦纪德,谴责他口是心非。罗曼.罗兰还大骂纪德是一个忘恩负义,没有道德操守的小人,接受了东道主的礼遇,转过身来,却在主人(苏联)的背後捅上一刀。罗兰後来弄清真相,发现话说过火,向纪德表示歉意。

纪德面临如此重大的舆论压力和严厉的国际性诽谤,毫不气,也不悔恨,通过冷静的独立思考,奋笔续写一书,名为〈为我的《从苏联归来》答客难〉,列举事实,进一步将苏联国内不合理、不符合马克思主义的所谓「无产阶级专政」措施,以及史达林大搞排除异己,实行恐怖统治的手段,予以深刻的批判。他举一例,说当他离苏返国前,为表示礼貌,拟好一封电报,答谢史达林。只因在史的名字前没有加「伟大的」叁字,电报局就拒予收发。纪德见微知着,他说:对待受邀请的国际友人尚且如此蛮横无理,对付国内的平民百姓,手段如何,不问可知了。官僚专制和个人崇拜是苏联政治形态的特色。往後的历史发展,证实了纪德是西方左派知识分子群体中能看清这一事实的第一人。

上述纪德的两本着作,早於叁年末即由郑超麟译成中文,上海亚东图书馆出版,在国内曾风行一时。大陆「解放」後,纪德便交上了厄运,戴上「反苏反共的反动文人」的政治犯帽子,遭批判,被搞臭,还株连了一大片。郑超麟被长期监禁(还有其他原因)。前上海光华大学教授、有名的创造社成员、诗人、鲁迅友善的王独清,因曾法国留学,崇拜纪德,虽死於解放前,其文学成就也被一笔抹杀,姓名从现代文学史上删得无影无踪。北京清华大学外文系法文教授盛澄华,为研究纪德的着名学者,在寒蝉效应下,从五年代开始,便自动停讲纪德研究的课程,学生中(包括笔者在内)凡看过纪德着作的,必须坦白交代,深刻检讨。云南大学法语教授张若名,一九叁年在法国里昂大学答辩通过的博士论文,题目为《纪德的态度》。纪德读了之後,深受感动,於一九叁一年一月十二日写信给她,说:「自己从来没有被别人如此彻底地理解过」,从而引张若名为异国知音。可是张若名却於一九五八年在一次「向党交心」的政治运动中过不了关,被迫投河自杀而死,也与「纪德问题」直接有关。

苏联虽已自我解体,史达林的暴君真面目也早已在全世界人民面前暴露无遗,但是像《辞海》这样的「权威」巨着,竟然依旧保持对纪德以及其他现代名人的错误原判,实不能不使人掩卷长叹!

《辞海》修改版,共二千五百七十二页,一千五百八十八万馀字。参与编写的人员有二百四十七名,大都为国内一流的学者专家。照理说,其正确性和公正性,是不容置疑的,然而只须稍为留意翻检一下这部庞然大物,不难发现其中有关文、史、哲等人文学科领域与政治方面的记叙,尤其对现代史上名人的臧否,不无偏见,且非大意失误。上述关於纪德的条文,只是其中一例而已。很多条目,均以中共一党的观点和政策为指导思想、为是非准则撰写而成的。

譬如,中共认定为「正面人物」,《辞海》均利用大量篇幅歌之颂之,还附以画像,以示高度崇敬和肯定,如马、恩、列、斯、毛以及一些二叁流的国内、国际「无产阶级革命家」,都以这规格给予优待。反之,被认为是「反面人物」的,哪怕有再大的知名度和再高的学术成就,如托洛斯基、布哈林、陈独秀、胡适等,除尽可能贬低其地位与贡献外,一概不附画像。此非不能也,是不为也。


www.bignews.org



作者:dck罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dck离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 2.038769 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]