海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 从“硬译”说到《六四真相》的浑且涟漪
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 从“硬译”说到《六四真相》的浑且涟漪   
余大郎
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 从“硬译”说到《六四真相》的浑且涟漪 (483 reads)      时间: 2004-7-04 周日, 下午12:47

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

打中学时代读过一篇鲁译果戈里的《鼻子》后,
就觉得老爷子的“硬译”实在是大伤其英名的。
但老外把《荒山泪》翻成《睡鞋的秘密》总算还是
通达的,鲁老爷子虽是从日文转译的俄文,却是中文
语言大师的他,译文怎比杂文还要拗口呢?当然,
翻译其实难过创作。就说以傅雷的盛名罢,他译的莎翁,
侍女也竟有“还没出嫁是不作兴香面孔的”这样的沪上
俚语,其他人就更不用说啦!

这就要说说我为何没有竟读《六四真相》的原因了。
几年前,我是在媒体大炒作中读到该书摘录的。
几段下去就有了一个强烈的直觉:这象是国府三流人员
演的共军-好比共军会说“西折同志”,只有国军才会
称“王同志”一样,更不要说“老同志”口吻的神似了。
于是,我就没了再细读的劲头,心中思忖道:
这何X真是个政治奸商……

今日在奸坛批斗鲁迅的高潮中,忽然发现了未读过的芦
笛两篇旧文,又顺藤摸瓜查到了金钟与安杰内森的最新
“公案”,于是当年的怀疑一点点清晰起来,终于连成
一片了。

看来,翻译者确是没大陆文化背景的台胞。不说为何先写
成英文,也不说“硬译”,就说中央文件或“老同志座谈
纪要”照抄不误不就完事了?现在这样,能不叫人犯疑吗?
《真相》要说明甚麽?“真相”又在哪里?!

当年,我是想到了政治和经济两方面动力的。
因我有上海人的瓜田李下,经济票房就不说了。
说政治,其实也是心魔见魔,心佛见佛:有说是中共一派
为平反六四作铺垫的,也有说正是为歪曲真相,替邓李杨粉
饰的……

就这样,一晃从十年祭变成“向16大XX”,偏偏又在15年祭
后,“冷锅里爆出个热栗子”来!是因为最终没见到“真相”
因而发现了真相?是五年的等待中惊醒了“胡温新政”之梦?!
芦笛的旧文是学术严谨的,金钟的新文是政治含蓄的……
我读了先是心头起涟漪,后是眼前泛浑水,总之愈来愈看不到
有真相的希望。偏偏金-安两造,都系余之友,我对他们为人
深信不疑,所以也就更糊涂了。

莫非是美中台三角大气候正在起变化所致?
网上,有清醒的没有?救不了孩子……那就-
救救老人罢!


作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 4.817293 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]