开讲之先,得介绍一下,英国的国歌是《GOD SAVE THE KING》,如果是女王,则改成《GOD SAVE THE QUEEN》,中文翻译是“天佑吾王”,免了性别的麻烦。但“SAVE” 这个词的原意是“救”,所以也可以理解成“上帝,救救国王!”英文的模糊之处在于,同是一个“QUEEN”字, 它可以是国王的王后,也可以是女王,而这两者完全不是一回事。现在英国的国歌是“上帝保佑女王”。如果查尔斯登极,国歌就要改成“上帝保佑国王”,他老婆也是QUEEN, 称号和现在的伊丽沙白完全一样,但根本不是一回事,前者不过是王后,而后者是女王