海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 温家宝与布什曾针锋相对(转)
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 温家宝与布什曾针锋相对(转)   
常乐
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 温家宝与布什曾针锋相对(转) (295 reads)      时间: 2003-12-12 周五, 下午5:30

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


【美联社图片】



博讯编辑李不言按:布温会后,台湾中央社从华盛顿发出一篇电讯,报道白宫某资深官员为记者做背景简报,宣读了布什对温家宝说的一段话:“我告诉你,你知道,如果你们逼迫我们,如果你们想要对台使用武力或威逼,我们一定奉陪到底”(Look, you know, if you force us, if you try to use force or coercion against Taiwan, we are going to be there)。



这篇电讯已从中央社的网上合作媒体存档中消失了,看来已被中央社收回了。



美联社的相关英文电讯中,只引述了布什的一句话:We're going to be there(我们将奉陪)。



今天香港《太阳报》报道了布什说这段话的原因,是温家宝对布什强硬地表示:台湾问题是“中国内政”,北京有权以“任何方式”予以解决。



看来《太阳报》这篇报道是北京针对白宫掩盖背景的爆料以补出背景做回应。



香港《太阳报》12日报道/ 中、美于「温布会」后就台湾问题达成共识,中国更形容为「成果丰硕」,但背后却曾上演一场外交角力。中国总理温家宝与美国总统布什闭门会面时,双方一度针锋相对、气氛凝重。温家宝强硬警告,北京有权以「任何方式」解决属于中国内政的台湾问题;布殊随即回应:「中国大陆一旦对台动武,美国将奉陪到底。」



温家宝与布殊于「温布会」后接见传媒时,双方态度友好、笑容满面,且同就台湾问题开腔、立场一致。但据悉,温、布于闭门会面期间,温家宝曾一改「微笑总理」形象,以强硬语气表明北京「坚持统一」的立场,强调台湾问题是「中国内政」、北京有权以「任何方式」予以解决。



外界分析,温家宝的强硬言论,于内容上并无新意,但却是中方首次在「最高层次会晤」中直接表明,显示北京今次是「来真的」。布殊明白美国必须「做出行动」,因此在「温布会」后公开明确宣示,美国「反对任何走向台独的步骤」。



温曾两度埋「动武」伏线



白宫一名匿名官员向媒体透露,布殊除于闭门会议时向温家宝「摊牌」,直言:「瞧,你知道,如果你们(中国)逼迫我们(美国)、企图对台湾动武,我们(美国)势必插手、奉陪到底。」



随两岸紧张局势不断升高,「大陆可能动武」的传言甚嚣尘上。温家宝此行访美,亦至少两度埋下伏线,他在纽约接见侨胞、于「温布会」后共同会见传媒时,均重申「只要有一丝希望,仍不放弃以和平解决统一问题」、同时强调「即使中国表达维护国家统一的坚定意志和力量,也是为了保持台海的和平稳定」,暗示北京方面可能在近期就表达意志和力量方面有所动作。









美认「公投」不同「民主」



为了尽速「摆平」台湾公投风波,美国于「温布会」后亦持续向台湾施压。美国国务院发言人包润石昨称,不认为台湾的「防性公投」已经定案,仍待台湾当局决定。他重申,「公投」不能与「民主」画上等号,强调美国「反对走向台独的行动」。



中国外交部发言人刘建超昨日亦称,温家宝此行「成果丰硕」,中美已在广泛问题上达成共识。刘建超再度警告,台湾所谓的「公投立法」具「欺骗性和危险性」,旨在把台湾从中国分裂出去,中方绝对不能容忍。



布什指中国如对台动武 美国一定奉陪到底




中央社刘坤原华盛顿9日电/ 美国白宫一位资深官员今天表示,布什总统在二○○一年四月所做「竭尽所能帮助台湾自卫」的承诺,今天继续有效。如果中国对台动武,美国一定会插手。



这位白宫资深官员是在布什与温家宝会谈结束后的背景说明会上,被问到布什用什么语气向温家宝传达美国反对中国对台湾使用武力时,做了以上表示。



这位资深官员说,美国不想再玩模糊政策游戏了,布什向温家宝强硬而直截了当地说:「我告诉你,你知道,如果你们逼迫我们,如果你们想要对台使用武力或威逼,我们一定奉陪到底」(Look, you know, if you force us, if you try to use force or coercion against Taiwan, we are going to be there)。



被问到如果中共是因为被台湾挑衅,比如说举办公投,美国是否也会帮助台湾,这位资深官员说,他不想回答假设性问题,但美国并不是对单方面传递讯息,美国除了警告中国不得动武外,也警告台湾不得进行任何向台独移动的活动。



记者问,美国是否已经告诉台湾,如果他们要硬干,将会得到什么后果,这位资深官员说,美国尚未与台湾谈到这些,「但我们的立场跟水晶一样清楚,台湾知道我们不希望看到他们向台独方向移动一步」。



记者又问,但陈水扁说过,他将举办的公投与统独无关,而是要求中国撤除对准台湾的飞弹,不违反「四不一没有」的承诺,美方怎么会认定那是挑衅的动作呢?这位资深官员不愿直接回答这个问题,只一再强调,台湾片面改变现状是非常危险的,必须小心。



被问到布什有没有要求温家宝撤除瞄准台湾的飞弹时,这位资深官员说,布什没有直接提到飞弹,但已直接而强烈地警告中国不得对台湾动武。



被问到布什在温家宝面前警告台湾,美国不觉得这样太向北京倾斜了吗?他表示,因为情势不断变化,美国觉得有必要向台湾示警,但美国也一样向中国示警。



记者问到,美国身为民主国家的领袖,竟然阻止一个另一个民主国家进行民主活动,这不是很讽刺吗?这位白宫官员说,修宪、公投都是民主社会的合法活动,美国不反对台湾举办修宪、公投,但如果修宪、公投都是选战的伎俩,那就与民主脉动不合。



他说,公投本来是人民当家作主的民主工具,但如果被滥用就不是民主,民主不是那样。世界上不乏公投被滥用的痛苦案例。修宪也是一样,台湾的情况其实是有修宪的空间,但要看修宪的目的是什么,如果是为民主而修宪没话说,但如果突然在一个特定时间提出修宪,做为选战的工具,就不属于民主的范畴。



被问到布什刚派一名高层官员到台北传递讯息,难道讯息没有正确地被传达到吗?这位官员说,布什总统今天之所以再度公开表达关切,当然是希望台湾人民了解美国绝不同意台湾进行任何片面改变现状的意图。



被问到温家宝又当着布什的面向记者说,布什「反对」台独,到底是温家宝口误?还是布什真的是这么说的?资深官员说,他不能替温家宝回答问题,而且他也不想再回到「不支持」与「反对」的文字游戏。反正美国的立场已再清楚不过,美国反对中国对台动武,也反对台湾进行任何片面改变现状的动作。



Bush Warns Taiwan on Independence




Wed Dec 10, 4:41 AM ET



By GEORGE GEDDA, Associated Press Writer



WASHINGTON - With visiting Chinese Premier Wen Jiabao at his side, President Bush (news - web sites) sent a strong warning to Taiwan on Tuesday not to take any action toward independence and cause dangerous new tensions with Beijing.



"We oppose any unilateral decision by either China or Taiwan to change the status quo," Bush said when asked about a planned March 20 vote in Taiwan on China. "And the comments and actions made by the leader of Taiwan indicate that he may be willing to make decisions unilaterally to change the status quo, which we oppose."



The planned March referendum, coupled with a changing international situation, has led Bush to speak in harsher tones to democratic Taiwan as he pursues a deeper relationship with authoritarian China, particularly on security issues.



Bush did not publicly discuss the potential military threat that China poses to Taiwan but administration officials, briefing reporters, said the president cautioned Wen that China should not use force.



If China does so, the official quoted Bush as saying, "We're going to be there."



The official, asking not to be identified, acknowledged there was internal concern that Bush's message on Taiwan would appear too pro-China, but the White House decided a strong statement was necessary on the independence moves.



Taiwan President Chen Shui-bian defended his plan to hold a referendum on whether to formally request that China remove hundreds of missiles aimed at the island. U.S. officials believe the vote could push Taiwan closer to independence.



Chen described the March 20 vote as a way to avoid conflict with China.



"A defensive referendum is for avoiding war and to help keep the Taiwanese people free of fear," he said. "It is also for preserving the status quo."



Bush apparently senses that an unstable situation in the Taiwan Strait could be dangerous, particularly with U.S. forces stretched thin because of Iraq (news - web sites) and with a potentially explosive situation in North Korea (news - web sites).



Wen stopped short of repeating the military threats that China has leveled at Taiwan in response to the referendum.



He did accuse Taiwan's president of using democracy as an excuse to pursue independence, saying the president was using the referendum "to split Taiwan away from China. Such separatist activities are what the Chinese side can absolutely not accept and tolerate."



Bush reaffirmed the long-standing U.S. view that there is only one China, and differences between the mainland and Taiwan, which Beijing considers a rebellious province, should be resolved peacefully.



The United States, under the Taiwan Relations Act, has pledged to defend Taiwan. No administration has ever spelled out precisely under what circumstances it would use force.



Bush took office almost three years ago intent on pursuing a more pro-Taiwan policy than President Clinton (news - web sites). He said then he would do whatever it took to protect Taiwan against a Chinese attack.



Bush and Wen met for about 40 minutes and later had lunch at the White House with aides. Outside, about 50 members of the Falun Gong (news - web sites) protested China's ban on the spiritual movement several years ago. One demonstrator carried a banner saying, "Falun Gong: an ancient meditation practice based on truthfulness, compassion, tolerance."



Earlier, during an arrival ceremony on the South Lawn that featured a 19-gun salute, Bush gently chided China on human rights and Beijing's economic policies.



"The growth of economic freedom in China provides reason to hope that social, political and religious freedoms will grow there as well," Bush told Wen. "In the long run, these freedoms are indivisible and essential to national greatness and national dignity."



China joined the World Trade Organization (news - web sites) two years ago. The administration has been pushing Beijing to speed up market-opening measures and relax controls on its currency, which it contends make Chinese exports unfairly cheap on world markets.



"We recognize that if prosperity's power is to reach into every corner of China, the Chinese government must fully integrate into the rules and norms of the international trading and finance system," Bush said.



Wen acknowledged the U.S. trade deficit with China — projected at $120 billion for this year, which would be the largest ever with any country — and said he was carrying a proposal to help ease it. He gave no details.



No issue has brought the United States and China together more than North Korea. Both countries are eager to see a nuclear-free Korean Peninsula, although the Bush administration's public passion for achieving that goal dwarfs that of China.



In August, China served as host for six-party talks aimed at achieving North Korean disarmament and is playing a key role in trying to arrange for a second, and perhaps decisive, round. As an increasingly powerful neighbor of North Korea and chief donor of economic aid, China is ideally positioned to push the process.



An intense diplomatic effort is under way to work out a statement under which North Korea would commit itself to dismantle its nuclear programs in exchange for security assurances and economic benefits.



Bush said North Korea was discussed extensively at the meeting, but he gave no details.



To some, it seemed incongruous for Bush to side with the unelected leaders of China instead of the elected leaders of Taiwan.



作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 1.542725 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]