海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: (旧帖) 翻译 格邱山网友的诗
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 (旧帖) 翻译 格邱山网友的诗   
加人
[个人文集]
警告次数: 2






加入时间: 2004/02/14
文章: 13891

经验值: 330971


文章标题: (旧帖) 翻译 格邱山网友的诗 (309 reads)      时间: 2017-12-27 周三, 上午1:06

作者:加人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


最近有人说我拼写错英语字。大惊小怪。

我不禁从我旧帖中,重贴 我翻译格丘山网友的诗。 我自己觉得翻译的不错。

==============================================

前言

中文诗是给中国人看的。 翻译成英语后,是给美国人看的。

如中文 "一毛不拔" 不能翻译成 "one hair no pull"

只能翻译成 penny-pinching . 非常难忠于原著。

这首诗原来是中文。翻译难免有中文思维。

这首诗是本论坛 网友 格丘山 写的。 我觉得写的不错。

要翻译成英语,诗词还要押韵。 非常困难!

一边上班一边翻译。 医院突发事件越多。我出错就越多。


★★★★★★★★
当那个忧郁深沉的旋律远远响起的时候
When the gloomy, deep melody was heard from afar,

------------------------------------------------------------------------------------

我就见到了俄罗斯一望无际的草原和它的悲伤
I saw Russian endless steppes and her sorrowful heart.

(英语 plain是各种草原,包括中国草原 steppes是俄罗斯特有的草原.

-----------------------------------------------------------------------------------

当班桌琴 单调和无忧无虑的旋律飘来的时候
When the mundane and carefree melody of banjo floated by,

(纺织娘是中国昆虫,美国少,而且是噪音,没旋律。所以我改为 美国特色的班桌琴 Oh! Susanna, do not cry for me;
I come from Alabama, with my Banjo on my knee. 美国流行曲)

------------------------------------------------------------------------------------
我就见到了美利坚山区和美中平原纯朴的美国农民 以及他们的快乐
I saw The Blue Ridge Mountains and green prairie,
brave cowboys, their joy and pride.

(The Blue Ridge Mountains 蓝岭山脉是美国代表性的山脉,美国第七舰队旗舰就是"蓝岭号" . 美国人人都会的歌曲
John Denver – Country Roads

Almost heaven, West Virginia, Blue ridge mountain, Shenandoah river,

prairie 是美国,北美特有的大草原


中国农民种地,蒙古牧民骑马。而美国的农民都骑马。都是牛仔所以我喜欢用牛仔。

中国文化 喜欢说纯朴的农民。而我个人到农村体会,农民并不纯朴。

很多很奸滑, 自私,狭隘,贪婪, 见了加拿大的农民。也没有纯朴的感觉。

而美国崇尚的品德是勇敢。所以我改为 原诗的纯朴为勇敢。

英语诗是给洋人看的。一定要对洋人地口味。所以不断修改原著。

望格兄恕

★★★★★★★★

俄罗斯旋律是我年轻时的梦
Russian melody was the dream in my youth.
------------------------------------------------------------------------------------
它装满了我在朦胧中对美的向往和对理想的寻求
It possessed all my pursuit of beauty and ideals in my twilight.
---------------------------------------------------------------------------
可是围绕着我的却永远是驱之不散的痛苦和悲恸
But I was surrounded by unrelenting sadness and sorrow
------------------------------------------------------------------------------------

美利坚的旋律是我老年的归宿
American melody is the destination of my old age.
---------------------------------------------------------------------------------
它让我什么也不再追求
It made me seek no more,
------------------------------------------------------------------------------
睡眠在万山千树之中
resting among thousands of mountains and forests
------------------------------------------------------------------------------------
快乐的歌唱 就像一只小小的秋虫
singing with joy as an autumn beetle.
★★★★★★★★

如今我心恰如金阳下起伏的碧波

Now my heart feels like azure waves under the golden sun,
---------------------------------------------------------------------------

沐浴在夕阳的光辉下

bathing in the sunset glow

-------------------------------------------------------------------------------------------

静静的等着夜幕降临

waiting silently for the night fall come

----- ------------------------------------------------------------------------

但是有时 我心中还会升起俄罗斯的旋律

But from time to time,

Russian melody were still heard faintly in my heart.

-----------------------------------------------------------------------------------

于是我又看到了

茫茫无边的黑黝黝的大草原

Then the boundless dark steppes appeared in my vision again.
-------------------------------------------------------------------------------

和那总是在远处飘荡的

一丝丝引着我向前探索的火

Oh, the guiding torch to explore my life.

was a forever wandering light far away,

---------------------------------------------------------------------------------

啊,那是我已经死去了的年青时的俄罗斯梦

Alas, my romantic Russian dream in my youth had long decayed.


=============================================


翻译格丘山的中文诗 成英语 还要力求押韵

=============================================

此詩非易譯之東西,加兄有金庸小說中怪俠的風度,

身懷絕技, 深藏不露, 一出手令人叫好 -- 格丘山







作者:加人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 加人离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.147318 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]