| 
 
	
		| 阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |  
		| 作者 |  懂英语的人,都会遇到这个词,Rosetta Stone |    |   
		| port 
 
 
 
 
 
 加入时间: 2008/02/28
 文章: 16777215
 
 经验值: 26721
 
 
 | 
		
					  
					  | 
 |  
			
			  
				| 
 |  
				| 
					  
					  
					    | 作者:port 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org 
 常被用于比喻,‘理解某事的指南,入门。。’
 
 原意是指拿破仑的法军于1799年在埃及Rosetta地区修筑要塞时,发现的石板。几年后被英军截获。现存于大英博物馆。石板上,刻有3种文字---希腊语,一种古埃及连写文字,和古埃及象形文字。刻字日期在两千多年前。
 
 以上就是我对这个词和这块石头的理解, 以为从希腊文字入手,好比对着一本三语字典,对照着‘耳朵’,查到对应的外文词是ear,就可以读懂后两种早已失传的古文字呢。
 
 直到前两天读了这两本书,才知道根本不是那么简单。因为没人知道外文里,哪个词是ear 的意思。石头上的三种文字,固然是传递同一个意思,但完全没有词与词,句与句对应的关系。即使你认识希腊文里面的‘收税‘这个词,你却不知道象形文字里的那些个鸟,狮子,手,脚,眼,头,钩子…里面,哪个是“收税”的意思。
 
 所以,破译古代失传文字,就成为欧洲高级知识分子的智力挑战,考验的是历史功底,语言能力,逻辑和想象力。最后获得成功的,是年轻的法国学者Jean-François Champollion。今天人们能读懂埃及象形文字,都要感谢他的聪明才智。
 
 
 The Rosetta Stone: The Story of the Decoding of Hieroglyphics  [Robert Sole, Dominique Valbelle]
 
 The Story of Decipherment: From Egyptian Hieroglyphs to Maya Script  [Maurice Pope]
 
 作者:port 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
 |  |  |   
		| 返回顶端 |  |   
		|  |  
		|  |   
	  |  |  
   
	| 
 
 
 | 您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题
 您不能在本论坛编辑自己的文章
 您不能在本论坛删除自己的文章
 您不能在本论坛发表投票
 您不能在这个论坛添加附件
 您可以在这个论坛下载文件
 
 |  
 based on phpbb, All rights reserved.
 |