阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
懂英语的人,都会遇到这个词,Rosetta Stone |
 |
port
加入时间: 2008/02/28 文章: 16777215
经验值: 26721
|
|
|
作者:port 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
常被用于比喻,‘理解某事的指南,入门。。’
原意是指拿破仑的法军于1799年在埃及Rosetta地区修筑要塞时,发现的石板。几年后被英军截获。现存于大英博物馆。石板上,刻有3种文字---希腊语,一种古埃及连写文字,和古埃及象形文字。刻字日期在两千多年前。
以上就是我对这个词和这块石头的理解, 以为从希腊文字入手,好比对着一本三语字典,对照着‘耳朵’,查到对应的外文词是ear,就可以读懂后两种早已失传的古文字呢。
直到前两天读了这两本书,才知道根本不是那么简单。因为没人知道外文里,哪个词是ear 的意思。石头上的三种文字,固然是传递同一个意思,但完全没有词与词,句与句对应的关系。即使你认识希腊文里面的‘收税‘这个词,你却不知道象形文字里的那些个鸟,狮子,手,脚,眼,头,钩子…里面,哪个是“收税”的意思。
所以,破译古代失传文字,就成为欧洲高级知识分子的智力挑战,考验的是历史功底,语言能力,逻辑和想象力。最后获得成功的,是年轻的法国学者Jean-François Champollion。今天人们能读懂埃及象形文字,都要感谢他的聪明才智。
The Rosetta Stone: The Story of the Decoding of Hieroglyphics [Robert Sole, Dominique Valbelle]
The Story of Decipherment: From Egyptian Hieroglyphs to Maya Script [Maurice Pope]
作者:port 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|