海外逸士 [个人文集]
加入时间: 2004/02/15 文章: 1448
经验值: 12443
|
|
|
作者:海外逸士 在 寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
宣州谢朓楼饯别校书叔云 李白
Dinner on Jietiao Tower in Xuanzhou for Departure of Official Shuyun
by Li Bai of Tang Dynasty
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
What’s gone, deserting me
Is the undetainable day of yesterday.
What’s disturbing my mind
Is the sorrowful day of today.
The long winds seeing the autumnal wild geese off for myriad miles;
Facing that, we can get drunk in this high tower.
Your articles similar to those of Penglai1, in the style of JianAn2,
Mingling with elegance and delicacy of young Xie3.
We both harbor common interest, elated with great thoughts
To clamber to the blue sky to grab the bright moon.
Drawing the sword to cut the water, but the water still flows;
Raising the cup to erase woes, but woes turn more woeful.
Since nothing in life is after my own heart,
Tomorrow I’ll let loose my hair and go round in a boat.
註略.
作者:海外逸士 在 寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|