海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
談FAN
海纳百川首页
->
寒山小径
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
談FAN
海外逸士
[
个人文集
]
加入时间: 2004/02/15
文章: 1448
经验值: 12443
标题:
談FAN
(324 reads)
时间:
2009-2-23 周一, 上午6:15
作者:
海外逸士
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
談FAN
FAN一詞意為“狂熱追隨者”﹐也就是對某事某人著迷的意思。另一意義為“扇子”。現在中國人用FAN一詞之前一義﹐但又不直接說他是她的狂熱追隨者﹐因為太長了。當然我們可以說他是她的“扇子”﹐借用另一義來表示前一義。這種玩笑式的用法也不是不可以。現在大家用FAN複數FANS的音譯“粉絲”來表示。這也是可以的。但其中有了問題。既然“粉絲”是複數概念﹐當然指多於一個人。如果說“他是她的粉絲”﹐只指一個人﹐那麼﹐嚴格地說﹐在數的概念上是錯誤的。因為一個人只能說FAN﹐不能後面再加S﹐所以只能說“粉”了。這個“粉”不能成“絲”。另一個問題是﹕FAN應正確地讀作“番”﹐不能讀成“粉”。這是讀音的錯誤。如果FANS在字面上音譯作“番絲”﹐表示“外國的絲”﹐那也很好。這個FANS本來就是外國來的。不過以筆者意思﹐音譯成“反思”可能更實用﹐更需要。
作者:
海外逸士
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
寒山小径
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.109028 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]