海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,两兔傍地走,安能辨我是雄雌?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,两兔傍地走,安能辨我是雄雌?   
秃公






加入时间: 2006/09/12
文章: 1667

经验值: 1777


文章标题: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,两兔傍地走,安能辨我是雄雌? (660 reads)      时间: 2006-11-12 周日, 上午9:33

作者:秃公寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

Male rabbit has dancing feet,
Female rabbit has dazing eyes,
When they hope side by side,
Who can tell my sex?


zt:

主题:「扑朔」、「迷离」本义说

与一位朋友闲聊,话题转至「木兰」,自然便难绕开那首脍炙人口的南北朝时北朝
民歌〈木兰辞〉了。

「哎,诗歌中的『扑朔』与『迷离』,你说该作何解释?」他忽然提出这样一个问
题。

这位老友是位「老语文」,是不会不知道二词的含义的。所以,我玩笑似地反问了
一句:「您这是『领教』呢,还是『盘道』?」

「先『盘道』,然后再说『领教』还是『赐教』。」

听那口气,他肯定另有「高见」在胸。为了领教,我只好先将自己的所知,一一
「奉闻」:

通常说法,「扑朔」是「爬搔」或「跳跃」的样子;「迷离」是视线不清晰或眼睛
眯起来的样子。诗歌中,二词分别是用以形容雄兔、雌兔情态特点与差异的。此外,
还有两种影响颇广的解释:其一是说:「兔难辨别雌雄,俗常提其耳,使其悬空,
雄兔四脚伸缩不停,为『扑朔』;雌兔双眼眯起,为『迷离』。而双兔奔跑时,则
雌雄难分了。」(王运熙、王国安《汉魏六朝乐府诗》说)另一是说:「『扑朔』
形容雄兔脚上的毛蓬松的样子;迷离形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。」
(朱东润主编《中国历代文学作品选》说)三说之中,我以为通常说法,较为平实
可取。

语毕,专等这位朋友「赐教」了。而他却「卖关子」似地幽幽地说:「以上三说,
自然各有所据,各有道理。但,我总觉得,这些文人学士们的诠释,远不如民间的
解释更直接,更扎实,也更符合生活的实际。」

他告诉我,他将「赐教」的「新解」,并非他个人的创见,而是从民间听来的。

所谓「扑朔」、「迷离」,就〈木兰辞〉而论,不过分别是指雄兔、雌兔发情时的
情状罢了。雄兔发情,常在雌兔身边爬搔、跃动,几乎无一刻安宁,此之便谓「扑
朔」(即「爬搔」的音转);雌兔发情,则恰恰相反,常眯起眼睛,呈恍惚之状,
此之便谓「迷离」(其本字当作「眯(目丽)」欤)。此时的双兔,不待指点、说明,
为雄为雌,一眼可辨(不独兔子,一般鸟兽的发情,亦多具此种鲜明特点)。然而,
待到雌、雄双兔一起飞奔时,谁又能辨别出它们的雌与雄来呢?木兰,是民间传说
中的女英雄;此辞的作者,又是民间歌者,他为了抒发对女英雄由衷的钦敬与赞美
之情,于是才又在诗歌的结尾,就现实生活取譬,并借女英雄木兰之口,风趣、含
蓄地表达出来。

朋友的「赐教」,令我耳目一新,觉得极有道理。看来,「先民有言,询于刍荛」
的古训,并没有过时,即便在今天的「咬文嚼字」上,也都用得上呢。

撰文者:鲍延毅/山东省枣庄师专教授〈本文经作者同意,转载自国文天地〉



作者:秃公寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 秃公离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.399313 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]