海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 芦笛:木马蠢牛枉读枭!
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 芦笛:木马蠢牛枉读枭!   
东海一枭
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 4280

经验值: 24050


文章标题: 芦笛:木马蠢牛枉读枭! (286 reads)      时间: 2005-12-11 周日, 上午9:27

作者:东海一枭罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

芦笛:木马蠢牛枉读枭!

老芦文才眼光都很不错,分析起一些社会现象政治问题来时有可观,可惜小聪明毕竟非大智慧,碰到境高一筹者,就缚手缚脚施展不开了。以前多次手脚轻浮招惹老枭,被我狠狠敲打过几篇文章,弄得灰头土脸的。那知伤疤未好痛已忘,昨夜看到枭诗《示网友》,又忍不住臭嘴痒痒了。

《示网友》四首七绝的缘起,是网友不知火将行君自称读过十二部藏并告诉我:“以清净天眼观之,枭兄本一大如来也,跟我一样来应劫的。”于是有感而作。对于不知火将行网友,我是皮里有阳秋。他自称读过十二部藏,我则告诉他:虔奉诸经亦佛缘,犹期实证悟真诠。意思是说,读过多少佛经,虽是与佛有缘,但若未实证实修,未必“悟真诠”,既有调侃,也有勉励。我诗中自许如来,是自信已理解和领悟如来的境界,并非不知火将行网友以如来相许,我才摆出一副如来的样子,并非“网友某某说他是一个如来转世(好像如来是复数,这倒透着新鲜),所以他就写那些臭诗按这个路子吹,说他确实是如假包换的如来。”

说这四首诗是洪秀全体诗,更是可笑。老芦见枭诗中“倒悬”、“魔军”的字眼,一定想起了洪秀全“手握乾坤杀伐权,斩邪留正解民悬”、“擒尽妖邪归地网,收残奸宄落天罗”的句子,殊不知枭诗洪诗字眼虽有相似,诗意却天壤之别。洪诗杀气腾腾,一副“革命英雄主义”气概,枭诗慈航悠悠,充满忧民救世的情怀。

诗中“魔军”,乃佛经中的一个概念,并非实指。“何谓魔军。惟愿世尊哀愍为说。佛告德严华。若有闻说大乘法教。不生随喜不乐听闻。不求悟入不能信受。反加轻笑毁訾凌蔑。离间谤讟捶打驱摈。应知此等皆是魔军。是则名为乐非法者。性鄙劣者。求外道者。行邪行者。坏正见者。”(《称赞大乘功德经》)佛经中也常用来形容人世烦恼。如《五佛顶三昧陀罗尼经》:若有人。精持忆念此顶王咒。则除无量八难怖畏。破诸魔军灭诸重罪。《妙法莲华经》:其佛本坐道场,破魔军已,垂得阿耨多罗三藐三菩提。

要象老芦那样死读,最好的诗也索然寡味了,古今中外大诗人都成了骗子巫师神经病。可怜的老芦,每看见枭诗总是一副弱智模样,起码的理解能力也丧失了。他不知了义与非了义、第一义谛与世俗谛的区别,不知诗歌与论文、象征与实然的不同,所以只会笨手笨脚死抠字眼,直来直去钻牛角尖,根本无法体会和领悟字外的深意、句外的余韵。难怪他最欣赏的是红楼梦中薛皤大少的名句“女儿乐,一根鸡ba往里戳”。对于枭诗,我劝你“不解风骚莫读诗”、“芦眼茫然莫浪猜”,藏拙好呀。

多数枭诗言浅意深,语近旨远,象、意、境三者俱优,若不达如来境界,是难以全面体察和高度把握幽远的诗意的。老枭不耐老芦骚扰,不得不,第n次为之解诗----仅提示一二,懒得详解。若有知佛法又知诗法者肯小发慈悲,为老芦这头蠢牛木马赏析之,那真是无量殊胜功德啊,哈哈

2005-12-10东海一枭


附一《示网友》
其一
都无所去所从来,俗眼纷纷莫浪猜。
我为众生来应劫,莲花待向火中开。

其二
忍看吾民尽倒悬,焉能独善醉花间。
魔军猖獗终须灭,捧出明珠摄大千。

其三
庄严谑浪两兼该,调伏天龙度劫灾。
我无仇敌我无敌,大慈大圣大如来!

其四
虔奉诸经亦佛缘,犹期实证悟真诠。
何当荷尽苍生苦,携手同归大梵天。




作者:东海一枭罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 东海一枭离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.492107 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]