海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 提上来,芦笛和马悲鸣谁的逻辑正确
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 提上来,芦笛和马悲鸣谁的逻辑正确   
常任委员
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 提上来,芦笛和马悲鸣谁的逻辑正确 (378 reads)      时间: 2005-10-18 周二, 下午11:13

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

马悲鸣请网友裁决,究竟他和芦笛谁的逻辑正确 -- http://www.hjclub.com/showtopic.asp?ID=2547556

关键是对denounce和denunciation 的翻译,如果大家认为我的翻译有理,则芦笛胜

先写结论:denounce 和 denunciation 应该翻译成“退出”。(根据见文后举例)。无论根据英文版日苏中立条约还是照会,双方均有权利决定是否在第四年时退出该条约。

根据芦笛 【附录一】日苏中立条约英文版

【附录一】日苏中立条约英文版

ARTICLE THREE
In case neither of the Contracting Parties denounces the Pact one year before the expiration of the term, it will be considered automatically prolonged for the next five years.

芦笛翻译:
“如缔约任何一方在期满前一年未通知废止该条约,则条约应视为自动延期五年。”


我的翻译:
“如缔约任何一方在期满前一年时未退出该条约,则条约应视为自动延期五年。”
-------------------------------------------------------
根据芦笛【附录二】苏联宣布废除(常译:退出)日苏中立条约的照会英文版

【附录二】苏联宣布废除(常译:退出)日苏中立条约的照会

(Soviet Denunciation of the Pact with Japan

'On the strength of the above and in accordance with Article Three of the above mentioned pact, which envisaged the right of denunciation one year before the lapse of the five year period of operation of the pact, the Soviet Government hereby makes know to the Government of Japan its wish to denounce the pact of April 13, 1941.'

芦笛翻译:那denunciation就是“废除”的意思。这其实就是赋予缔约任何一方在期满前一年废约的权利。苏联政府使用这一权利,在1945年4月5日照会日本政府,宣布废除了该条约。任何白痴都该明白,在这以后,那条约已经不再存在了,哪来什么“背信弃义”的问题?

我的翻译:denunciation 和 denounce 都可以翻译成 "退出"
这段话的大意是;根据条约第三条赋予的期满前一年退出条约的权利,宣布在April 13, 1941退出该条约。
----------------------------------------------------
denunciation 和 denounce 翻译举例

例1
I declare that I solemnly /denounce/ the communist party and its affiliated organizations and its founders.
我宣布决心退出共产党和其一切组织.

例2
It may be /denounced/ at any time after the expiration of a period of two years dating from the time of the reception by the Secretary-General of the League of Nations of the ratification of the /denouncing/ State. The /denunciation/ shall not take effect until one year after it has been received by the Secretary-General of the League of Nations. A /denunciation/ of the Convention on the Regime of Navigable Waterways of International Concern shall be considered as including a /denunciation/ of the present Protocol.

欲/退出/本议定书的国家,可在国际联盟秘书长收到该国的批准书期满两年后,随时/退出/。/退出/本议定书应自国际联盟秘书长收到/退出/通知起一年后生效。/退出/《国际可航水道制度公约》应被视为包括/退出/本议定书。



作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.809393 seconds ] :: [ 29 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]