海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: if taiwan is part of china, turkey is part of chin
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 if taiwan is part of china, turkey is part of chin   
weckyy
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: if taiwan is part of china, turkey is part of chin (399 reads)      时间: 2003-9-23 周二, 上午12:33

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org



Date: Sat, 28 Feb 1998 07:32:17 -0500

To: [email protected]

From: Sam Sloan

Subject: Re: Uighur language (fwd)



Perhaps I should explain myself better.



If you should happen to be in England and go to places like Birmingham,

Leeds and so on, you will find that the English which they claim that they

are speaking is completely unintelligable.



The English of London by contrast is something we can understand.



Cockney English is certainly far more different from American English than

Uighur is from Turkish.



Sam Sloan



At 10:59 PM 2/27/98 MDT, you wrote:

>Dear Matthias: I have some Uighur friends who would say that Uighur and

>Turkish are quite similar, (possibly 70% the same, and that it is very

>close to spoken Uzbek.) In speaking Turkish with these Uighurs, I don't

>believe that Uighur is as close comparatively to Turkish as English

>spoken in England is to American English. It is NOT 95% the same as

>English spoken in England is to English in America. The

>grammatical structure is essentially the same but different forms are

>used. Uzbeks have told me that Uzbek is about 70% the same as Anatolian

>Turkish. Kirk

>

>UI>In my experience, Uighur is very close to Turkish, closer than the English

>UI>of England is to the English of America.

>

>UI>I recommend that you just study Turkish.

>

>UI>The writing system is another thing altogether. I believe that the Uighurs

>UI>have more than one system. It would probably be too difficult to learn. I

>UI>recommend that you concentrate on the spoken language.

>

>UI>Ismail Sloan

>

>UI>At 08:31 PM 2/26/98 -0500, Habaer Reheman wrote:

>UI>>

>UI>>

>UI>>Hello.

>UI>>

>UI>>Before travelling to Xinjiang I would like to learn a little spoken

Uighur

>UI>>and if possible some Uighur script (a variant of Arabic script?). Any

>UI>>suggestions how or sources (books, tapes, persons, language courses -

>UI>>accessible from Germany)?

>UI>>

>UI>>I was also wondering how close Uighur is to Turkish? Would it make any

>UI>>sense at all to learn some Turkish? Or would it only confuse me?

>UI>>

>UI>>Your tips and hints are most welcome!

>UI>>

>UI>>

>UI>>Matthias

>UI>>



From: [email protected]

Message-Id: <[email protected]>

Subject: Re: Uighur language (fwd)

To: [email protected]

Date: Sun, 1 Mar 1998 12:15:39 -0500 (EST)





Off cause, it would be better if you learn spoken Uighur Turkish instead

of spoken Anatolian Turkish when you travel to Uighur Region. But when

there is no Uighur reference available, spoken Uzbek is the best source.

Uighur and Uzbek dialect are 95% the same. No matter one is educated or

illiterate, there will no any difficulty to talk to an Uighur by using

Uzbek. (As matter of fact, I always wonder why Uighur and Uzbek are even

called a different dialect of Turkish, for me there are exactly the same

Turkish dialects.)

In case you can't find learning material for spoken Uzbek, I think the

book called <> is the second best source. I

'learned' my Turkish by reading the book and by listening the tapes in

less than a month as a native Uighur speaker. I am sure you will

appreciate usefulness of Turkish when you talk to a Uighur. For simple

comparison of Uighur and Turkish, following are a few common sentences in

Uighur and Turkish.



Uighur English Turkish

Yahshimusiz? (How are you?) Iyimisiz ?

Isming'iz nime? (What is your name?) Adiniz ne?

Siz nerdin keldingiz? (Where are you from?) Siz nerden

geldiniz?

Men Amerikadin keldim. (I am from America.) Ben Amerikadan

geldim.

Bu yerde khanqe uzun turisiz? (Hong long you are going to stay here.) Bu

yerde kach uzun kalajaksiniz?

Siz nerde ishleysiz? (Where are you working?) Siz nerde

chalishisiz?

Men mektep okhutkhuchisi. (I work as a school teacher.) Ben okulda

oretmenim.

Men sayahet khilishni bek yahxi korimen. (I like traveling very much.)

Ben sayahet etmekni cok severim.

Siz khanche yashta? (How old are you?) Siz kach yashta?

Men on-tokhuz yash boldum. (I am 19 years old.) Ben on-toghuz yash

oldum.

Saatingiz khanche? (What is the time?) Saatiniz kach?

> > > >

----------

Forwarded message ---------- > Date: Thu, 26 Feb 1998 15:27:57 -0800

> From: Matthias Winkler

> Reply-To: [email protected]

> To: Multiple recipients of Oriental-List

> Subject: Uighur language

>

> Hello.

>

> Before travelling to Xinjiang I would like to learn a little spoken Uighur

> and if possible some Uighur script (a variant of Arabic script?). Any

> suggestions how or sources (books, tapes, persons, language courses -

> accessible from Germany)?

>

> I was also wondering how close Uighur is to Turkish? Would it make any

> sense at all to learn some Turkish? Or would it only confuse me?

>

> Your tips and hints are most welcome!

>

>

> Matthias

>

>

>

> __________________________________________________________________________

> Please only quote essential parts of the message to which you are replying,

> and especially not this footnote. To unsubscribe, or to change to and from

> daily digest format, write to and do not use your reply

> command. Daily digest format replaces individual messages with a daily

> compilation of all messages for the previous 24 hours.

> __________________________________________________________________________

>

>

>

>



Date: Sat, 7 Mar 1998 14:11:50 -0800 (PST)

From: trh

X-Sender: trh@shell1

To: [email protected]

Subject: Re: Uighur language (fwd)





Or could it mean 'kar$ila$tir'?



I have not heard 'c,eli$tir' in Turkey in the sense given below. That does

not mean that it is not used in that sense in a regional dialect.



'c,eli$mek' means 'to contradict'. 'c,elmek' is 'to deceive'. Probably

from the same root as 'c,almak' meaning 'to steal'.



Ahmet Toprak



---

[email protected]

-----





On Thu, 5 Mar 1998, H. M. Hubey wrote:



> On Thu, 5 Mar 1998 [email protected] wrote:

>

> >Cokt tesekurler Ahmet hocam:

> > Benim Turkcem cok iyi diyil, sunin icin benim cumlelerimde hatalilar

> >biraz cok oldi. Ancam ben Turkiye Turcesile Uigur Turkcesini

> >selisturmakni istedim....

>

> This word sounds interesting. Is "selistir" the equivalent of

> Anatolian "chelishtir" or "to compare"? It looks like we have

> three versions

>

> chelish - Anatolian

> kelish- Karachay-Balkar

> selish- Uyghur

>

> Are there any more words displaying the changes /s/, /ch/, and /k/?

>

> I am looking for these.

>

>

>

> Regards,

> Mark http://csam.montclair.edu/Faculty/Hubey.html

>

> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

> "Stocks have reached what looks like a permanently high plateau." ---Irving Fisher, Professor of Economics, Yale University, 1929.

> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

>



Date: Thu, 26 Feb 1998 22:01:30 -0500

To: [email protected]

From: Sam Sloan

Subject: Re: Uighur language (fwd)





In my experience, Uighur is very close to Turkish, closer than the English

of England is to the English of America.



I recommend that you just study Turkish.



The writing system is another thing altogether. I believe that the Uighurs

have more than one system. It would probably be too difficult to learn. I

recommend that you concentrate on the spoken language.



Ismail Sloan



At 08:31 PM 2/26/98 -0500, Habaer Reheman wrote:

>

>

>---------- Forwarded message ----------

>Date: Thu, 26 Feb 1998 15:27:57 -0800

>From: Matthias Winkler

>Reply-To: [email protected]

>To: Multiple recipients of Oriental-List

>Subject: Uighur language

>

>Hello.

>

>Before travelling to Xinjiang I would like to learn a little spoken Uighur

>and if possible some Uighur script (a variant of Arabic script?). Any

>suggestions how or sources (books, tapes, persons, language courses -

>accessible from Germany)?

>

>I was also wondering how close Uighur is to Turkish? Would it make any

>sense at all to learn some Turkish? Or would it only confuse me?

>

>Your tips and hints are most welcome!

>

>

>Matthias

>

>

>

>__________________________________________________________________________

>Please only quote essential parts of the message to which you are replying,

>and especially not this footnote. To unsubscribe, or to change to and from

>daily digest format, write to and do not use your reply

>command. Daily digest format replaces individual messages with a daily

>compilation of all messages for the previous 24 hours.

>__________________________________________________________________________

>



From: TudiH

Message-Id:

Date: Sat, 28 Feb 1998 09:57:02 EST





Dear Matthias,



The Uyghur dialect is significantly different than Turkish. Being an Uyghur

speaker, I found I can understand the written Turkish, but have some

difficulty understanding spoken Turkish. If you are fluent in Turkish, you

can communicate with an educated Uyghur without difficulty, but the common

folks whom you likely to meet most may not be able to guess the meanings of

words which is pronounced in Turkish accent. There is an Uyghur community in

Munich Germany. They established the Eastern Turkistan Information Center,

they have a homepage in German. You can contact the director of the Center,

Abdujelil at [email protected]

He speaks German, he might help you if you want to study some basic spoken

Uyghur.



Best regards,



Turdi



In a message dated 2/26/98 8:37:26 PM, you wrote:



>Hello.

>

>Before travelling to Xinjiang I would like to learn a little spoken Uighur

>and if possible some Uighur script (a variant of Arabic script?). Any

>suggestions how or sources (books, tapes, persons, language courses -

>accessible from Germany)?

>

>I was also wondering how close Uighur is to Turkish? Would it make any

>sense at all to learn some Turkish? Or would it only confuse me?

>

>Your tips and hints are most welcome!

>

>

>Matthias

>



Date: Tue, 03 Mar 1998 05:25:01 -0800

From: trh trh

Organization: trh

X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)

Mime-Version: 1.0

To: [email protected]

Subject: Re: Uighur language (fwd)





I was just about to suggest a comparative table of Uygur and Istanbul

(*not*

Anatolian, Anatolian is different, I'll give some examples below)

Turkish

dialects with English translations.



It looks like this could be the start of it.



There are some corrections to ne made, though. Please see below.





Ahmet Toprak

------------------------------

Director, Turkish Radio Hour

San Francisco Bay Area, USA

[email protected]

------------------------------



Just a quick summary of differences between the Anatolian and Istanbul

Turkish before I comment on the original text below:



Some words with "k"s are pronounced with "g"s:



kaz/gaz (goose)

kec,i/gec,i (goat)

Ankara/Angara (the Turkish capital)



Some words starting with "t"s are pronounced with "d"s.



Present tense is different:



geliyorum geliyom

geliyorsun geliyon

geliyor geliyo

geliyoruz geliyoh

geliyorsunuz geliyonuz

geliyorlar geliyolar



A lot of words are pronounced differently:



git / get (go)



Different uses of words:



"varmak" is used like "gitmek" (to go).





[email protected] wrote:



> Uighur English Turkish

> Yahshimusiz? (How are you?) Iyimisiz ?



Iyimisiniz is usually written as "Iyi misiniz?"



> Isming'iz nime? (What is your name?) Adiniz ne?



"Isminiz ne?" is also acceptible. I some parts of Anatolia such as

Kayseri,

Sivas, Nevsehir this would be "adiniz ni?"



> Siz nerdin keldingiz? (Where are you from?) Siz nerden

> geldiniz?



This would be "where did you come from?". For this "siz nerelisiniz?"

would be

better...



> Men Amerikadin keldim. (I am from America.) Ben Amerikadan

> geldim.



"Ben Amerikaliyim" would be better.



> Bu yerde khanqe uzun turisiz? (Hong long you are going to stay here.) Bu

> yerde kach uzun kalajaksiniz?



"Burada ne kadar kalacaksiniz?" is the correct phrase.



"kalacak" is pronunced as "kalajak".



> Siz nerde ishleysiz? (Where are you working?) Siz nerde

> chalishisiz?



"siz nerede c,alI$iyorsunuz?". "c,alI$iyorsunuz" is pronounced as

"chalyshyyorsunuz".



"c," is actually a "c" with a cedilla, and "$" is actually an "s" with a

cedilla,

representing ch and sh sounds respectively.



In Anatolian Turkish this would be "siz nirde c,alI$iyorsunuz?".



> Men mektep okhutkhuchisi. (I work as a school teacher.) Ben okulda

> oretmenim.



> Men sayahet khilishni bek yahxi korimen. (I like traveling very much.)

> Ben sayahet etmekni cok severim.



Should be "ben seyahat etmeyi c,ok severim".



> Siz khanche yashta? (How old are you?) Siz kach yashta?



Should be "siz kac, ya$indasInIz?". "kac," is of course "kach".



> Men on-tokhuz yash boldum. (I am 19 years old.) Ben on-toghuz yash

> oldum.



"Ben ondokuz ya$IndayIm".



> Saatingiz khanche? (What is the time?) Saatiniz kach?



From: [email protected]

Message-Id: <[email protected]>

Subject: Re: Uighur language (fwd)

To: [email protected]

Date: Thu, 5 Mar 1998 18:33:50 -0500 (EST)



Cokt tesekurler Ahmet hocam:

Benim Turkcem cok iyi diyil, sunin icin benim cumlelerimde hatalilar

biraz cok oldi. Ancam ben Turkiye Turcesile Uigur Turkcesini

selisturmakni istedim....

I agree with you, it will be very interesting if we start to create

a comparative table of Turkiey Turkish and Uighur Turkish. If you can

send me a a few Turkish sentences by e-mail, I would be glad to

translate them to Uighur. It should be a good learning experience for me

also.

By the way, I found your example of 'varmak' is very close to 'barmak' in

Uyghur. Both means 'gitmek' (to go).

Iyi geceler,



> I was just about to suggest a comparative table of Uygur and Istanbul

> (*not*

> Anatolian, Anatolian is different, I'll give some examples below)

> Turkish

> dialects with English translations.

>

> It looks like this could be the start of it.

>

> There are some corrections to ne made, though. Please see below.

>

>

> Ahmet Toprak

> ------------------------------

> Director, Turkish Radio Hour

> San Francisco Bay Area, USA

> [email protected]

> ------------------------------

>

> Just a quick summary of differences between the Anatolian and Istanbul

> Turkish before I comment on the original text below:

>

> Some words with "k"s are pronounced with "g"s:

>

> kaz/gaz (goose)

> kec,i/gec,i (goat)

> Ankara/Angara (the Turkish capital)

>

> Some words starting with "t"s are pronounced with "d"s.

>

> Present tense is different:

>

> geliyorum geliyom

> geliyorsun geliyon

> geliyor geliyo

> geliyoruz geliyoh

> geliyorsunuz geliyonuz

> geliyorlar geliyolar

>

> A lot of words are pronounced differently:

>

> git / get (go)

>

> Different uses of words:

>

> "varmak" is used like "gitmek" (to go).

>

>

> [email protected] wrote:

>

> > Uighur English Turkish

> > Yahshimusiz? (How are you?) Iyimisiz ?

>

> Iyimisiniz is usually written as "Iyi misiniz?"

>

> > Isming'iz nime? (What is your name?) Adiniz ne?

>

> "Isminiz ne?" is also acceptible. I some parts of Anatolia such as

> Kayseri,

> Sivas, Nevsehir this would be "adiniz ni?"

>

> > Siz nerdin keldingiz? (Where are you from?) Siz nerden

> > geldiniz?

>

> This would be "where did you come from?". For this "siz nerelisiniz?"

> would be

> better...

>

> > Men Amerikadin keldim. (I am from America.) Ben Amerikadan

> > geldim.

>

> "Ben Amerikaliyim" would be better.

>

> > Bu yerde khanqe uzun turisiz? (Hong long you are going to stay here.) Bu

> > yerde kach uzun kalajaksiniz?

>

> "Burada ne kadar kalacaksiniz?" is the correct phrase.

>

> "kalacak" is pronunced as "kalajak".

>

> > Siz nerde ishleysiz? (Where are you working?) Siz nerde

> > chalishisiz?

>

> "siz nerede c,alI$iyorsunuz?". "c,alI$iyorsunuz" is pronounced as

> "chalyshyyorsunuz".

>

> "c," is actually a "c" with a cedilla, and "$" is actually an "s" with a

> cedilla,

> representing ch and sh sounds respectively.

>

> In Anatolian Turkish this would be "siz nirde c,alI$iyorsunuz?".

>

> > Men mektep okhutkhuchisi. (I work as a school teacher.) Ben okulda

> > oretmenim.

>

> > Men sayahet khilishni bek yahxi korimen. (I like traveling very much.)

> > Ben sayahet etmekni cok severim.

>

> Should be "ben seyahat etmeyi c,ok severim".

>

> > Siz khanche yashta? (How old are you?) Siz kach yashta?

>

> Should be "siz kac, ya$indasInIz?". "kac," is of course "kach".

>

> > Men on-tokhuz yash boldum. (I am 19 years old.) Ben on-toghuz yash

> > oldum.

>

> "Ben ondokuz ya$IndayIm".

>

> > Saatingiz khanche? (What is the time?) Saatiniz kach?

>



Date: Thu, 5 Mar 1998 21:35:20 -0500 (EST)

From: "H. M. Hubey"

To: [email protected]

Subject: Re: Uighur language (fwd)



On Thu, 5 Mar 1998 [email protected] wrote:



>Cokt tesekurler Ahmet hocam:

> Benim Turkcem cok iyi diyil, sunin icin benim cumlelerimde hatalilar

>biraz cok oldi. Ancam ben Turkiye Turcesile Uigur Turkcesini

>selisturmakni istedim....



This word sounds interesting. Is "selistir" the equivalent of

Anatolian "chelishtir" or "to compare"? It looks like we have

three versions



chelish - Anatolian

kelish- Karachay-Balkar

selish- Uyghur



Are there any more words displaying the changes /s/, /ch/, and /k/?



I am looking for these.







Regards,

Mark http://csam.montclair.edu/Faculty/Hubey.html



=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

"Stocks have reached what looks like a permanently high plateau." ---Irving Fisher, Professor of Economics, Yale University, 1929.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=



Date: Wed, 11 Mar 1998 07:28:28 +0100

To: [email protected]

From: [email protected] (Matthias Winkler)

Subject: Re: Uighur language (fwd)



>If you get direct replies, pls forward them to me. I DO speak Istanbul

>Turkish and am also planning a trip to Uygur country next Sept. Thanx,

>RFZ



P=E5l or Paal from Norway stated that Uighur and Turkish are not as simil=

ar

as Sam Sloan had suggested in his mail from 26. Feb. At least not so much

that people can communicate without problems. He compared the situation t=

o

that of Slavonic languages where a Polish speaker can gather the idea of =

a

Russian text, but not the details and subtleties. It should be easy howev=

er

to learn Uighur if you already speak Turkish, he said. Apart from that,

Paal said that older people understand more Turkish than young people.



Also, of course, the writing system is different. Uighurs use a simplifie=

d

version of Arabian script.



Paal recommended the book: "Tuerk DuenyasI Konushma KIlavuzu Turistler

ichin", ed. by Tuerk DuenyasI ArashtIrmalarI VakfI in Istanbul (ISBN:

975-498-061-6).



It might be useful for you as a speaker of Turkish; it seems to be a

phrasebook with a synopsis of several Turcic languages, including Turkish

and Uighur.





Hope this helped.



Matthias



Date: Wed, 22 Apr 1998 16:47:47 -0700

From: Mamtimyn Aji Sunuodula

Subject: Re: Fwd: Language



*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

From: Mamtimyn Aji Sunuodula

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*



>

> *=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

> From: Dr Michael Dillon

> *=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

>

> >

> > *=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

> > From: TudiH

> > *=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

> >

> > Does anybody know anyone in London who might be able to help this person?

> > Or do you know any Uyghur-English or English-Uyghur text books available?

> > Your help will be greatly appreciated.

> >

> > Turdi

> >

> > > In a message dated 4/18/98 7:24:15 PM, [email protected] wrote:

> > >

> > > From: Ewen MacDonald

> > > To: [email protected]

> > > Subject: Language

> > >

> > > Dear Sir

> > > I would like to learn Uygur and I live in London. Can you help me ?

> > >

> >

>

> Spoken Uyghur by Reinhard F.Hahn (University of Washington Press 1991)is

> the best introduction I have seen so far. Unfortunately there are no

> accompanying tapes, but it is very thorough and has lessons in the

> Persi-Arabic script and romanised forms.

>

> Mike Dillon



School of Oriental and African Studies (SOAS) library and British

Library in London hold a collection of materials in Uighur, including

textbooks for learning Uighur.



Mamtimyn

--



# Durham University Library Tel:44 191 374 3021 #

# Stockton Road Fax:44 191 374 7481 #

# Durham DH1 3LY E-Mail:[email protected] #





Date: Mon, 27 Apr 1998 16:08:38 -0400 (EDT)

From: zeidan1

To: [email protected]

Cc: [email protected]

Subject: uighur language



*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

From: "zeidan1"

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*



Hi, there



My name is Faisal Zeidan I am a Professor at Florida A&M University I am

interested in learn Uighur language but I can not find any grammar or other

publication that could help me. Could any one send me the name of publishers

or names of the books - if any - so I can start my work as soon as possible. I am

very interested in Uighur culture, dances, songs, and religion. I appreciate

any information to this respect.



Regards,

Faisal



作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.671964 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]