海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 给义和团大师兄芦笛的牌位上柱香
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 给义和团大师兄芦笛的牌位上柱香   
马悲鸣
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 5898

经验值: 57789


文章标题: 给义和团大师兄芦笛的牌位上柱香 (562 reads)      时间: 2003-5-26 周一, 上午1:29

作者:马悲鸣罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

给义和团大师兄芦笛的牌位上柱香



马悲鸣



【此文无解剖学术语,请版主勿删】



我曾经戏称芦笛为义和团大师兄,他便顺势称我为师弟。好象我是那王母娘娘蟠桃party上醉戏嫦娥的天蓬元帅似的。其实我这人很严肃,不但从来没犯过第七条,而且笃信给鲁迅父亲开方子的那位中医∶蟋蟀还是原配的好。



在过去的两年中,大师兄芦笛多次轻生,每回都是入了敛,又被我大劈棺给救活了。可他不但从无感激之情,反而跳出棺材来第一个先骂我。就象那《一千零一夜》里那个被渔夫放出所罗门镇妖魔瓶的妖怪,发誓要吃掉第一个救他出来的人似的。



最近这位义和团大师兄又寻了短见。我吸取了以往无数次教训,这回不再援手了。结果《海川》坛主就势楔上了大头钉子,把棺材钉死,使芦笛至少一周无法呼吸。芦笛便象孤魂野鬼似的,在各大网坛四处游走,可能是恨我这次没劈棺救他而迁怒于我,便对我随便一两句的跟帖,大肆声讨。



为了表示对大师兄当年为我厘清冤情之恩,特给芦笛牌位上柱香,以报芦青天当年之明镜高悬。



芦笛在《马悲鸣再度腾笑天下》说∶“三年多前,他在《多维观点》上推出宏文,详细描述女生如何观看猪交配,而队长跟那些困惑不解的女生耐心解释,那乃是猪爸爸和猪妈妈生孩子,队里学大寨的前途就完全靠这一招了,云云。”



而其实我那原话是这样说的∶



【记得刚下乡时,看见两只狗的屁股粘联在一起(后来才知道叫“狗联担”),很是奇怪,就问队长是怎么回事?队长回答∶“做爱呢”。



后来分到配种站工作,有少不更事的城里学生来“学农”,也惊奇地问那牲口互相趴来趴去干嘛呢?我们便也学着队长回答∶“做爱呢。猪爸爸和猪妈妈一做爱,就能下出好多好多小猪娃娃。咱村今年的「学大寨」就算有成绩了”。】



这里需要厘清的是∶第一,并非专门请女生参观我们农业学大寨的科技成果。第二,这“做爱”两字是我们队长说的。队长可是贫农。贫下中农的话还有错吗?这是被芦笛逼出猪妈妈和猪爸爸“做爱”这两个字的原始出处,可他却只字不提。仿佛我犯了天蓬元帅的第七条似的。



芦笛因使用自己有,而被他恶骂的对方没有的解剖学术语,遭坛主钉了棺材。他却解释说,他那解剖学术语是从英文原著翻译出来的。



如果是人家大英语文学家、大戏剧家或大诗人原文如此,不得不直译,人家严复还有个“信、达、雅”的“三个代表”的最高翻译标准呢。芦笛的翻译信则信矣,达则达也,要说雅么,那断是不敢恭维。



更有甚者,那英文原著并非什么惠特曼一流的美国下三路诗人写的,而是芦笛在该解释的前端直供,就是他自己写的。



这样一来,那芦笛因为翻译的技术所迫,为了信达而牺牲雅的自我辩解就一点意义都没有了。



他自己写了首英文解剖学的句子,再自己翻译成中文,那版主钉他棺材的理由还是成立呀。因为这英文原著仍是出自芦笛手笔。坛规没有说不可以用中文解剖学术语,但英文不限。



芦笛便钻这个空子先写英文原著,再翻印成中文。等坛主钉了他的棺材,他又自我辩解说那是从英文原著翻译的。



这是否能作为赦免芦笛的理由呢?



请陪审团明鉴。



5/25/2003





【附录】~~~~~~~~~~~~~~~~~



上濠梁,送韵谷



马悲鸣



韵谷告别文坛,在下好心相送,兼且向深明大义的韵夫人致敬。无奈韵谷把马悲鸣的好心当成驴肝肺,非说我是反唇相讥∶“无聊到如同绝望的溺水者骤获救命稻草”。这真是活天大冤枉!请韵谷将该篇拙作印将出来,送到通情达理的尊夫人妆次,听尊夫人一言相断,究竟拙作是“反唇相讥”呢,还是“诚惶诚恐”。



辛弃疾词曰∶「将军百战身名裂,向河梁,回头万里,故人长绝。」说的是李陵送苏武。咱这里没河梁,就送上濠梁吧。



《南华经》曰∶「庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“条鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰∶“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”」



「庄子」记载这段对话是自暴其短。学富五车的惠施没有错,反倒是庄子无赖。什么叫“知之濠上”?惠子当时也在濠上,怎么不知?



在下因为拿「性交是做爱」当了「三段论」推理的大前题而遭韵谷痛诋∶“先生至今认定‘性交是做爱’,根据某首洋歌(bees_doit),性交是连昆虫都会干的事,莫非先生发现昆虫也具有爱情这种高级神经活动?建议先生将这一划时代发现交动物学报发表,今年的诺贝尔医学生理学奖非您莫属。”



我这里就拿惠子反驳庄周的话送给韵谷∶“子非昆虫,安知昆虫之无爱?”



韵谷当效庄子反诘∶“子非我,安知我不知昆虫之无爱?”



马悲鸣曰∶“我非子,固不知子矣;子固非昆虫也,子之不知昆虫之无爱,全矣(证毕)!”



韵谷不是动物心理学家,与动物界也从无沟通,怎么知道牲口交媾时没有爱情?你不能拿你们人类那套“父母包办”、“组织介绍”、“门当户对”式,被扭曲了的变态爱情来套动物之间纯洁真挚的爱情。畜生之间的恋爱从来都是自由的。而「自由恋爱」正是你们“新人类”反封建婚姻所追求的目标。



记得刚下乡时,看见两只狗的屁股粘联在一起(后来才知道叫“狗联担”),很是奇怪,就问队长是怎么回事?队长回答∶“做爱呢”。



后来分到配种站工作,有少不更事的城里学生来“学农”,也惊奇地问那牲口互相趴来趴去干嘛呢?我们便也学着队长回答∶“做爱呢。猪爸爸和猪妈妈一做爱,就能下出好多好多小猪娃娃。咱村今年的「学大寨」就算有成绩了”。



「做爱」只是性交的文明说法而已。「性交」这个词很不容易出口,就拿从英文翻译过来的「做爱」代替。科学术语叫「性交」;古典文学叫「云雨」;现代文学叫「作爱」。强奸是强行性交,也即强行云雨,或者强行作爱。



正如韵谷所云∶“我知道,行者先生还是看不懂,所以此处完全袭用马先生的大前提,再给出一个点水不漏的三段论:‘性交是作爱,嫖妓是性交,所以嫖妓是作爱,所以嫖的越多爱的越猛,所以大嫖客是天下的情圣情种情痴!’”



韵谷这个三段论完全正确。嫖妓确是「作爱」。一般宿娼,婊子爱钱,嫖客爱婊子。若婊子不爱钱,嫖客不爱婊子,如何嫖?想必读书破万卷的韵谷不是没读过柳耆卿的《鹤冲天》和关汉卿的《不服老》吧。



  「鹤冲天·柳永



黄金榜上。偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧。才子词人,自是白衣卿相。



烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红翠,风流事、平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。」



“风流事、平生畅”的柳三变与“响当当一粒铜豌豆”的关汉卿便都是韵谷所云嫖得越多,爱得越猛。柳七死后,还是群妓合钱葬的他;如何不是大情圣、大情种、大情痴!?



韵谷问到∶“对了,您不是在哈佛吗?怎么又跑到圣地亚哥去了?不是让我吓的吧?”



怎么不是?!



原来俺在加拿大爱德蒙顿。遭韵谷围剿,不得已万里长窜到了美国波士顿。如今又被韵谷发现踪迹,不得已万里间关逃到圣地亚哥。



天可怜见。俺就等着抬腿迈过边境,“战略转移”墨西哥呢。



看到韵谷等人义愤填膺的声讨,有股子达尔文初探猴子变人时,遭到上流社会绅士淑女猛烈抨击的味道。不知韵谷以为然否?



请向尊夫人代致敬意。



马悲鸣 顿首



2/24/2000于加大圣地亚哥分校


http://www.hjclub.com/TextBody/195598.asp?od=3 >芦笛自己写的英文原稿再自己翻译。那英文原稿的责任还是他自己呀 

作者:马悲鸣罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 马悲鸣离线  发送站内短信 发送电子邮件
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.819107 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]