海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 最丑恶的一幕出现了 CNN投票反对日本入常大舞弊
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 最丑恶的一幕出现了 CNN投票反对日本入常大舞弊   
所跟贴 最丑恶的一幕出现了 CNN投票反对日本入常大舞弊 -- mingbian - (1511 Byte) 2005-4-18 周一, 上午5:46 (318 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 媒婆身体,代表我们的新闻事业 (110 reads)      时间: 2005-4-18 周一, 上午6:23

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

这篇文字中,有这样一句:
[新闻媒体公平公道被所谓全球最大的新闻媒体机构狠狠打了一耳光],请众位注意[新闻媒体机构]六字。这六字证明,[媒体]这词,是个错误翻译。News media这个名词中的media,意为[机构,法人]。故不应该翻译成[新闻媒体],而应该翻译成[新闻界,新闻业,新闻社,新闻机构]。前人翻译成[媒体],根本不是中文,后人不明真相,随意使用,遂出现[新闻媒体机构]这样的怪中文。

在英文新闻中,news media二字又缩写成media一字。这media一字,仍然应该翻译成[新闻界,业,社,机构。。。]等,才是正宗中文。如翻译成[媒体],乃是汉字写的英文,绝不是甚么翻译。

媒体,按汉语语法,乃[媒婆身体]四字的缩写。中国知识界竟然普遍使用[媒婆身体]去代表我们的新闻事业,新闻人物,文化事业,真乃桓古奇观。


作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.050783 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]