阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
我走了, 请版主把我的空贴删除. 谢谢 |
 |
所跟贴 |
我走了, 请版主把我的空贴删除. 谢谢 -- 加人 - (0 Byte) 2012-12-27 周四, 上午12:30 (1157 reads) |
不劳而获
加入时间: 2012/11/07 文章: 357
经验值: 14019
|
|
|
作者:不劳而获 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
謝謝你的意見。你一定記得我的話,我對你說過,我記憶力差,一切全靠熱炒熱賣。如果去學新東西,我學不進去=大腦已裝滿。就好比電腦,如果你的電腦已經裝滿,你就無法再多裝東西進去。我的看法是,學任何東西,必需真的懂。如何叫懂?譬如人家翻譯media成媒體,你如果能說該翻譯正確,那麼,你真懂。如果你能說那翻譯錯誤,你也真懂。如果你既不能說該翻譯正確,也不能說該翻譯錯。那你等於沒懂。既然不懂,那麼,學得再多,也等於沒學。白忙。
你用數學來表示media可以翻譯成媒體,也可以翻譯成旁的中文。這就反證出來,不能翻譯成媒體。因為,1+1≠3...media≠媒體=媒婆身體。而人們卻說:1+1=3;media=媒體=媒婆身體。
如果翻譯I am from South America.成[我來自南美],就是錯的。要翻譯成[我出生在南美],才正確。因為,[出生]表示籍貫。而[來自]卻表示旅程。翻譯[我出生在南美]回頭成英文,可以是 I was born in South America.表示的仍然是籍貫。動詞仍然是to be.而翻譯[我來自南美]回頭成英文,則是:I came from South America(last year).動詞也變成了to come.這卻不表示籍貫,而表示的是旅程。雖然從南美來,卻不一定就出生在南美。。。你建議我去多學,我建議你要少學。
作者:不劳而获 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由不劳而获于2012-12-27 周四, 下午11:42修改,总共修改了2次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|