断章师爷 [个人文集]
.gif)
加入时间: 2009/08/25 文章: 615
经验值: 27036
|
|
|
作者:断章师爷 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
与“名以正体,字以表德”无涉,也与意识形态不相干。民国以来,蒋介石先生的姓名对外翻译似乎一直是以他的姓“蒋”和字“介石”连在一起的音译:Chiang Kai-shek。大陆这边也就一直沿用了这个称呼。蒋介石先生自己可能更习惯使用“蒋中正”,例如黄埔学生佩戴的短剑“军人魂”的剑柄上儁刻着“校长蒋中正赠”等字样.
通常称呼孙中山的“中山”是他的化名。然而,在英文以及大部分西文中都是将他的姓“孙”放在号“逸仙”前面的音译。但是日文中则将姓“孙”放在名“文”之前,称他为孙文。
此外,称呼汪精卫的“精卫”是他的笔名,后来也用作他的号。在英文以及大部分西文中也都是将他的姓“汪”放在“精卫”前面的音译。但是日文中则将姓“汪”放在名“兆铭”之前,称他为汪兆铭。
作者:断章师爷 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由断章师爷于2011-5-24 周二, 下午7:57修改,总共修改了1次 |
|
|