海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
同音字为什么没有对汉语口语的交流带来太大的障碍?
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
同音字为什么没有对汉语口语的交流带来太大的障碍?
所跟贴
那你说口语怎么区分“权力”和“权利”?
--
芦笛
- (0 Byte) 2010-1-17 周日, 上午9:49
(172 reads)
吴耐
[
个人文集
]
加入时间: 2004/03/06
文章: 1164
经验值: 54086
标题:
无法区分,所以中国人的人权观念不强啊。还有一些例子。比如“例子粒子栗子,句子锯子,洗澡洗枣,狮子虱子,豹子刨子”。
(167 reads)
时间:
2010-1-17 周日, 上午10:12
多字词也有许多同音的。但是比起同音字来不是同一数量级上的。英语其实也有类似问题,比如write,right,too,to,two。英语的解决之道是尽量换一个说法。比如说从早上8点到下午5点,一般不说“from 8 to 5”, 而是说“8 thru 5”,因为“8 to 5”可能被误解成差5分8点。汉语多音词的区分恐怕也只能走这条路。比如把“权利”改成“利权”或者“法权”?
返回顶端
在大多数情况下得靠上下文,例如“把刨子拿来”不会让人误会为“豹子”或“雹子”,不过四川人可能听成“报纸”
--
芦笛
- (136 Byte) 2010-1-17 周日, 上午10:23
(200 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.047368 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]