海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
再论汉字简化造成的文化灾难——再答老哈、小王和小爱
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
再论汉字简化造成的文化灾难——再答老哈、小王和小爱
所跟贴
据我的理解,“postdoc”是“postdoctoral”的缩写,既可以做名词又可以做形容词。
--
金枪鱼
- (0 Byte) 2010-1-13 周三, 上午6:06
(111 reads)
芦笛
[
博客
]
[
个人文集
]
论坛管理员
加入时间: 2004/02/14
文章: 31805
经验值: 519217
标题:
查了下網上字典,你說得對,postdoctoral既是名詞又是形容詞,
(155 reads)
时间:
2010-1-13 周三, 上午8:52
postdoctorate其實不大妥當,蓋doctorate專指學位,而postdoc並非什麽學位,不過我確實錯了,沒有postdoctor 這個詞
返回顶端
之前发言纯凭印象。学习特首的认真精神,也去猛查了一通词典。我的结论:
--
金枪鱼
- (157 Byte) 2010-1-13 周三, 上午9:50
(160 reads)
翻译postdoc成[博士后],错了。
--
dawang
- (225 Byte) 2010-1-13 周三, 下午10:54
(150 reads)
理解有对错,翻译论信达。语言就是一个符号,我觉得无所谓对错。中文的“博士”与英文的doctor本初的意思也不见得相同。
--
金枪鱼
- (210 Byte) 2010-1-14 周四, 上午2:27
(142 reads)
把两个字,当成一个字来翻译,我看,错的成份很大。
--
dawang
- (111 Byte) 2010-1-14 周四, 下午8:49
(103 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.09263 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]