海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
在网上爬来爬去,两个人,袁伟时和易中天,还是看得下去的。当年袁教授在冰点周刊的一篇文章轰动全国。可是,这样的文章芦先生
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
在网上爬来爬去,两个人,袁伟时和易中天,还是看得下去的。当年袁教授在冰点周刊的一篇文章轰动全国。可是,这样的文章芦先生
所跟贴
易中天翻译的《绝对理性批判》根本没法看,全是不知所云的句子,上下文逻辑上也常不一致。可惜我又不懂英文、德文。
--
Anonymous
- (80 Byte) 2009-7-29 周三, 下午10:51
(111 reads)
齐飞
加入时间: 2006/03/22
文章: 1213
经验值: 36009
标题:
忽发奇想,若这种书如接力一般由一种语言翻译成另一种语言,经过10次翻译后,会和原文有多大差异?
(69 reads)
时间:
2009-7-30 周四, 下午1:14
(内容为空)
返回顶端
您低估了人类的智慧。其实网络传输,不也是转换成代码,再转换成数据包,再转换成电信号,再转换成光信号
--
101
- (59 Byte) 2009-7-31 周五, 上午4:50
(74 reads)
是这样的.无法量化,无法数学化的自然语言,传播过程中的纠错机制是什么呢?
--
北徙
- (38 Byte) 2009-7-31 周五, 上午11:40
(84 reads)
我认为是有没有反馈的可能。凡是死无对证的东西,就不能“正确”传译,比如甲骨文、死海手卷等。
--
101
- (40 Byte) 2009-7-31 周五, 下午2:41
(82 reads)
是啊,柏拉图的“理念世界”其实我觉得就是这种可以校验,纠错的信息.
--
北徙
- (14 Byte) 2009-7-31 周五, 下午2:59
(76 reads)
<meme机器>一书专门讲了这问题,不过也有不能自圆其说之处.
--
北徙
- (0 Byte) 2009-7-31 周五, 上午3:44
(70 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.893168 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]