阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
英国记者眼中印度和中国比较. |
 |
所跟贴 |
英国记者眼中印度和中国比较. -- 飞云 - (9288 Byte) 2006-7-24 周一, 上午12:36 (597 reads) |
dawang
加入时间: 2004/11/18 文章: 1406
经验值: 40719
|
|
标题: 英文比你差的人,误解机会之大,就太可怕了 (202 reads) 时间: 2006-7-24 周一, 上午1:28 |
|
|
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
我看,你误会了。因为,我读的英文,常见it指USA等国家。随手就可发现一例:by Terry Pedwell,July 22, 2006.
The increasing toll of our brave soldiers killed or injured while conducting reconstruction operations in Afghanistan, on behalf of Canada and in solidarity with a civilian population that has suffered such hardships, serves as a
painful illustration of the tense predicament in which this country finds itself."加拿大记者,用itself称他自己的国家。我们总不能说,他看不起他自己的国家。
你英文好得能翻译长篇英文成中文,却也产生这种误解。英文比你差的人,误解机会之大,就太可怕了。因为,从误解,我们就仇恨用it称呼中国的洋人(该作者)。我们的仇,却因我们自己的错误而生。岂不可怕?
我相信,it常指没性别的人或物。如baby,She just gave birth to her first child. It weighed 10 pounds.
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|